金庸的武俠小說有英文版啦!

A Hero Born, the first volume of famous Chinese martial arts novelist Jin Yong』s Legends of the Condor Heroes, was on Thursday published in English for the first time.

中國著名武俠小說家金庸的作品《射鵰英雄傳》的第一卷《英雄的誕生》,於本周四首次出版。

British publishing house MacLehose bought the rights to the book five years ago and commissioned the translation work to Anna Holmwood, a professional focused on Chinese-English literary translation.

5年前,英國出版社麥理浩買下了該著作的版權,並委託Anna Holmwood進行翻譯工作,她是一位專註於漢英文學翻譯的專業人士。

After years of hard work, the 400-page translation, priced at 14.99 pounds ($20.8), finally hit bookstores.

經過多年的努力,這本定價為14.99英鎊(20.8美元)的400頁的翻譯作品終於要上架了。

“I feel very excited and a little nervous also of course. It is a big moment for me personally, “Holmwood said.

「我感覺非常興奮,當然還有點小緊張,這對我個人來說是一個重大時刻。」麥理浩說。

“If you are a fan of Lord Of The Rings and are looking for the next best thing, A Hero Born is definitely the book for you, “Waterstone, one of Britain』s biggest chain bookstores, said on its website.

「如果你是指環王的粉絲,並且在尋找另一部類似的優秀作品,《英雄的誕生》就很適合你。」英國最大的連鎖書店Waterstone在它的網站上這樣宣傳。

Jin Yong is the pen name of Louis Cha, 93, who now lives in Hong Kong. He is one of the best-selling Chinese authors alive with over 300 million copies of his works sold in the Chinese-speaking world.

金庸是現年93歲的查良鏞的筆名,他現在住在香港。他是中國最暢銷的在世作家之一,在世界華文圈內作品銷量超過了3億冊。

Despite their popularity, only few of Jin Yong』s martial arts novels have been translated into English. The Legends of the Condor Heroes, one of his most well-known works, covers the Song Dynasty and features hundreds of characters, telling a story full of gravity-defying kung fu, treachery, loyalty and love.

儘管這些作品很受歡迎,但只有很少一部分金庸的武俠小說被翻譯成了英文。《射鵰英雄傳》是金庸最著名的作品之一,它發生在宋朝,擁有數百個角色,描寫了一個有著輕功、背叛、忠誠與愛的故事。